Что имел ввиду Путин под обрезанием?
В Брюсселе постеснялись перевести Путина дословно
Издание отмечает, что переводчик не решился полностью перевести ответ Путина на вопрос одного из иностранных журналистов, в результате чего смысл фразы Президента об исламских экстремистах был существенно изменён.
Текст в оригинале (цитата по эфиру НТВ):
?Если вы хотите совсем уж стать исламским радикалом или готовы пойти на то, чтобы сделать себе обрезание, то я вас приглашаю в Москву.
У нас многоконфессиональная страна, у нас есть специалисты и по этому вопросу. И я порекомендую ему сделать эту операцию таким образом, чтобы у вас уже больше ничего не выросло?.
Между тем, в английском переводе слова Президента прозвучали несколько иначе:
?Если вы хотите стать исламским радикалом и сделать обрезание, то добро пожаловать в Москву. Мы - мультиконфессиональная страна. Приезжайте, мы в Москве ко всему относимся терпимо?.